Îlon 3rd, 2010

uTorrenta bi Kurdî

Her ku guhertoya (versiyon) nû ya uTorrentê derdikeve, rêzikên nû li wergera wê zêde dibûn loma rêjeya wergera kurdî ketibû xetereyê û loma wergera kurdî ji fermîtiyê derketbû. Min wergera uTorrentê rojane kir û rêjeya wergerê ji %85 bihurand. Kurdî dîsa weke fermî tê destekkirin û di malpera fermî ya bernameyê de tê weşandin.

Weke hûn dizanin ev bername (uTorrent) bernameya daxistina torrentan e. Mirov bi alîkariya torrentê dikare ji înternetê ger tiştî bi hêsanî daxe. Gelek bernameyên ji bo vî karî hene lê uTorrent ya herî popûler e him jî bi kurdî ye. Derbarê torrentê de hûn dikarin vê nivîsa me jî bixwînin: http://www.wergerine.com/blog/?p=1057

Ji bo ku hûn uTorrentê bi kurdî bi kar bînin, ji malpera wê ya fermî (www.utorrent.com) bernameyê belaş daxin û saz bikin, wê ji we hjilbijartina zimên bixwaze, kurdî hilbijêrin û bidomînin. Bername wê wergera kurdî  zûzûka ji înternetê daxe û wê bername bi kurdî vebe. [Ev bername ya rastî ji bo windowsê ye lê bikarhênerên ubuntuyê jî dikarin bi alîkariya wine'ê vê bernameyê bi kar bînin]

Tebax 19th, 2010
YouTube Preview Image

Bêşîrove…

Tebax 19th, 2010

dengê şevê bilind e

Êdî ev demek e dirêj e ku em tenê bi şev tên mal. Ji ber ku ez û hevalên min ên malê em heta derengê şevê ji bo azmûna pisporiyê dixebitin. Ji ber vê yekê encax dikarin bi şev hinekî bikevin înternetê û guhdarî çend stranan bikin. Ji aliyê din ve jî havîn hatiye, mirov neçar e ku derî û pencereyan heta dawiyê vekirî bihêle.

Vêca dema em bi şev tên mal û hevalên min çend stranan bi dengê bilind vedikin, ez wan hişyar dikim û bi bîr dixim ku saet dereng e û pencere vekirî ne. Wisa dikim ku cîran mîran aciz nebin. Vêca kengê ez bixwazim ji wan re hişyariya xwe bikim bêjeya “dengê şevê bilind e ” tê bîra min. Lê ji ber ku ew tirk in û ez bi wan re bi tirkî diaxivim, her cara ku ez bixwazim vê gotinê bibêjim zûzûka tê bîra min ku ev gotin bi kurdî ye û e difikirim ka ez çawa dikarim heman tiştê bi tirkî bibêjim. Lê mixabin hercarê ez nizanim ka ez ê bi tirkî çawa bibêjim û hema tenê dibêjin “hiş bin!” :)

Ez nabêjim kurdî ji tirkî baştir e, lê di her zimanî de carina hinek gotin derdikevin ku mirov nikare wergerîne zimanekî din.

Hezîran 25th, 2010

Min beriya çend rojan behsa albûma nû ya Siya Şevê kiribû û rexneyên baş lê kiribûn. Îro min strana wan a bi navê “Derew E” kir vîdyo û gotinên stranê lê zêde kirin. Di înternetê de li tu derî gotinên stranên wan peyda nabe. Loma min bixwe nivîsand, lê min ciheke stranê fêhm nekir; di deqe 1:23′ê de nizanim dibêje ‘panabe’ an tiştekî din. Ez bawer im di wateya ‘pak nabe (paqij nabe)’ de, dibêje ‘panabe’.

Ev bû du stranên wan ku diweşînim lê tenê ji bo nasandinê wisa dikim. Ger hûn jê hez bikin ji kerema xwe albûma wan bikirin. Min xwest bikirim lê li MKMya stenbolê û Pirtûkxaneya Medya ya li stenbolê peyda nedibû. Ez ê di demeke kurt de bikirim.

Li tirkiyeyê youtube qedexe ye loma min him li youtubê him jî li dailymotionê û vimeo‘yê bar kir. Vaye vîdyo, fermo:

http://www.dailymotion.com/videoxdtl2d
Hezîran 24th, 2010

wergerine.com di facebookê de

Bikarhênerê me @serhado berî demekê ji bo malpera me di facebookê de komek vekiribû. Îro hejmara endamên komê bûye 350 kes. Ez bawer im bi saya komê gelek kesan malpera me nas kirine. Navê komê wergerine.com e. Hûn jî dikarin bibin endamê komê û nêrînên xwe parve bikin. Em ji bo keda @serhado spas dikin.

Hezîran 23rd, 2010

Ev ne odeya min e

Di van rojên havîna germ de şensê min heye ku pozîsyona odeya min baş e û loma bayek hûnik rê dibîne ku têkeve hundir. Lê, mixabin dema şev radikevim ji tirsa dizan nikarim pencereyên xwe vekirî bihêlim. Hemû pencereyan digirim û di nav wê germiyê de radizêm.

Û ya xerab ew e ku ev ne tirsekî vala ye, beriya 2 salan di saeteke ku em her çar heval her yek li odeya xwe radiziyan, diz ketibû mala me û yek bi yek li hemû odeyan geriyabû û telefonên me yên berikan dizîbû(n). Şaşwaz nebin, bi rastî jî tu kes ji me şiyar nebûbû û tu kes ji me nekarî diz bigire. Ji ber ku wê şevê ji ber azmûnan em dereng (saet 4-5ê şevê) razabûn.

Vêca niha ji ber vê tirsê nikarim paceya xwe vekirî bihêlim û mina di wêneyê de ba perdeyên min li ba nake…

Hezîran 22nd, 2010

Serokwezîr û Serfermandarê Tirk ser çokan in

Piştî êrîşa pkk’yê ya dawîn Serokwezîr û Serfermandarê Tirkiyê Erdogan û Basbug çûn qada bûyerê. Lê tişta di vê fotografê de bal dikişîne ew e ku him serokwezîr him jî serfermandar ser çokên xwe rûniştine. Ango xwe li pişt mewziyan veşartine. Ev jî weke nîşaneyeke bêhêzî û neçariyê hat fêmkirin û ji aliyê hinek nivîskarên tirk ve hat rexnekirin.  Nexwe divê em ji vê bûyerê wisa fêm bikin ku artêşa tirk, serokên wan ên herî payebilind jî li wir bin nikarin jixwe ewle bin û biserbilindî li derdorê bigerin, ne wisa? Min wêneyê berê jî dîtibû lê vê detayê bala min nekişandibû, dema niha dîsa lê mêze dikim heq didim wan nivîskarên tirk.

Hezîran 22nd, 2010

Albûma nû ya Koma Siya Şevê berî demekê derketibû. Min digot qey min li ser wan nivîsandiye, lê min îro dît ku na min nenivîsandiye. Ji bo albûmeke wisa serkeftî çend gotinan nekim, çênabe. “Pûç” duyamîn albûma Siya Şevê ye. Albûma wan ya yekemîn “Zeng” bû. Albûma zeng nemaze bi çend stranên xwe bala min kişandibû: stranên Şikestî û Zeryê

Tarza Siya Şevê di mûzîka kurdî de pir hindik e. Heta ez dikarim bibêjim ku tune. Stranên komê piranî bi hestekî melankolîk e. Bi taybetî albûma duyemîn êdî di serê min de ji bo Siya Şevê cihekî veqetand. Êdî ji bo nirxandina hinek stran û stranbêjan wê Siya Şevê ji min re bibe referans.

Berevajî Zengê, stranên di albûma Pûç de, yekgirtî ne. Deng û awazên wan bêtir nêzikî hev in. Dema ez lê guhdar dikim dizanim ku her yek parçeyeke heman albûmê ne. Di Pûç’ê de 7 stranê hene: Derew e, Hêvî, Leyla, Meşa Şevê, Şev Diçe, Yasemîn Ji nav van ji xeynî Leyla û Hêvî ez ji 5 stranên din gelekî hez dikim. Bi taybetî strana Meşa Şevê nêzikî du heftiyan bû tekane strana ku min lê guhdar dikir. Straneke enstumantal e lê ewqas nerm e ku di ber kar û baran re mirov dikare dehan caran li ser hev guhdar bike.

Him bi hinceta danasîna komê him jî bi hinceta ceribandina programa Kdenlive’ê min vîdyoyeke straneke komê amade kir ku gotinên stranê jî dihewîne. Min vê vîdyoyê bi Kdenlive’ê li Ubuntuya kurdî amade kir, fermo:

Hezîran 21st, 2010

Duh me ferhenga me ya nû weşand. Niha di ferhenga me de îro 46.192 peyv hene û wê her roja nû zêdetir bike. Min îro jî da ku bikarhênerên me rastir û baştir bikarin ferhengên me bi kar bînin, min vîdyoyek amade kir. Hûn dikarin vîdyoyê ji rûpela me ya ferhengê an jî rasterast ji dailymotionê, ji youtube’ê û ji vimeo’yê temaşe bikin. Vaye vîdyoya me ya bikaranîna ferhengê:

http://www.dailymotion.com/videoxdrj9n
Hezîran 8th, 2010

kurdewar.org

Min jî îro dît, malperek ji bo mamosteyên kurdî vebûye. Navnîşana malperê http://kurdewar.org e. Malper hê nû ye loma naveroka wê hê ne dewlemend e lê ez bawer dikim ku wê di demeke kin de bi pêş bikeve. Armanca malperê ew eku tê de danasîna pirtûk were kirin, waneyên zimên werin weşandin, li ser her mijarî pevaxaftin were kirin û hwd. e. Malper bi duzen û rengên xwe li mirov şirîn tê. Her wiha malper bi bernameya azad smf hatiye amadekirin ku min berî demeke dirêj wê wergerandibû kurdî. Rêvebirên malperê wergera min bêtir pêşde birine û zimanê malpera xwe çêtir kirine kurdî. Ev jî nîşan dide ku malper girîngî dide ku kurdî di her qada malperê de zimanê sereke be. Mixabin gelek malper girîngî nadin vê mijarê.

Ez ji wan re serkeftinê dixwazim û hêvî dikim hûn jî ji malperê hez bikin û piştgirî bidinê.

Gulan 18th, 2010

Kevoka li şibaka min

Berî du rojan ez bi şev dereng raketibûm. Dema sibeh zû şiyar bûm û pencereya xwe vekir, min dît ku kevokekê li ber pencereya min hêka xwe berdaye û li ser wê rûniştiye. Tabî çawa ku min pencereyê vekir, wê jî xwe şûnde kişand. Min zûzûka pencereyê ji nû ve girt û mêze kir. Ew jî zûzûka vegeriya û dîsa ser hêka xwe rûnişt. Ez bixwe ne li gund mezin bûme, loma nizanim di nava çend rojan de ferxikên kevokan ji hêkê derdikevin lê ez her roj kontrol dikim. Min niha ji înternetê kontrol kir, tê gotin ku ferxik di nava 17 rojan de ji hêk derdikevin. Wê demê li bendê bin: bi derketina vê ferxikê belkî em jî sûrprîzek çêkin û belkî malpera me jî ferxika xwe  (projeya xwe ya nû) biweşîne :)

Niha tirsa min ew e ku pisikek were û hêlîna kevoka min xera bike :)

Adar 31st, 2010

Hevalê me Sînan (ferbun@hotmail.de) li malpera xwe ferhengeke Kurdî-Elmanî amade dike.

Serûpela ferhengê li vir e: http://schoolhouse.sc.funpic.de/home.htm Bi riya foruma ferhengê an jî bi şandina rasterast li e-peyama Sînan, hûn jî dikarin peyvên nû li ferhengê zêde bikin. Em hêvî dikin di demeke kurt de ferhengeke serkeftî were afirandin.

Adar 26th, 2010

Avatar Verification

Di smf’yê de ji bo astengkirina endambûna spaman min îro pêvekeke bi navê Avatar Verification keşf kir. Bi alîkariya vê pêvekê berî ku kesekî bibe endam jê tê xwestin ku di nav çend wêneyan de ya rast hilbijêre. Mîna di wêneya li kêlekê de. Di orjînala pêvekê de wêneyên hunermendên biyanî tên bikaranîn. Min wan wêneyan bi wêneyên navdarên kurd guhertin :) Ji bo vê yekê divê mirov wêneyên di peldanka /avatars/Musicians/ de biguhere. Divê mezinahiya wêneyan 65*65 pixel be. Weke din ji bo ku nivîsa di hişyariyê de kurdî be divê mirov van rêzikan li dawiya pela /Themes/default/languages/Login.kurdish_kurmanji-utf8.php zêde bikin: Zêdetir bixwîne…

Adar 20th, 2010

Ji fîlmê dîmenek

Duh li tirkiyeyê fîlmeke nû ket vîzyonê. Fîlma bi navê ‘Dersimiz: Atatürk’ (Waneya me: Ataturk) weke ku ji navê wê jî tê fêmkirin, derbarê Ataturk de ye. Seneryo wusa ye; ji bo zarokên dibistanê spartekek (karê ku divê xwendekar li malê çêbikin) tê dayîn ku tê xwestin derbarê ataturk de lêkolînê bikin. Li ser vê yekê zilameke bi navê Dede (bapîr) ku dîrokzanek e, ji wan re qala jiyan û karên ataturk dike.

Berî her tiştî xuya ye kemalîst hê jî gelê tirkiyê weke zarok dibinîn û ji wan re dersdayînê rewa dibînin. Yenî ew bixwe mamoste ne, mezin in, baqil û zanyar in lê hemwelatiyê standart nezan e û divê bê hevotin. Ya duyemîn, makyaja fîlmê tam kambax e, bi sond, ger min çêkirina bawer im min ê çêtir çêkira. Ya sêyemîn, xuya ye kemalîst tê derxistine ku dawiya serdema wan nêz e ango ‘destpêka dawiyê’ hatiye. Ya çaremîn jî, lîstikvan û bi taybetî derhênerê fîlmê ewqas kêrnehatî ye ku ez vê fêm dikim ku ji bo kişandina fîlmeke wusa kemalîst êdî derhêner jî bihêsanî peyda nabin. Ê ev jî welleh hêvî dide min :) Bêmejiyên gewr…

Adar 19th, 2010

Dîmenek ji PiTiVi'yê

Ji bo guhertoya nû ya Ubuntuyê tenê mehek ma. Di meha avrêlê de wê guhertoya 10.4 a ubuntuyê derkeve. Di vê guhertoyê de yek ji tiştên nû jî wê PiTiVi be. Di versiyona nû ya ubuntuyê de wê bernameya PiTiVi sazkirî were. Ev bername kêrî amadekirina vîdyoyan tê. Bi PiTiVi’yê hûn dikarin vîdyoyan qet bikin, bi heve bikin, dengê wan qut bikin û mûzîkeke nû li vîdyoyê zêde bikin û hwd. Yanî ji bo karên hêsan kêrhatî ye. Min bernameyê %70 wergerand kurdî. Ez ê wergera wê hê zêdetir jî bikim. Ez bawer im wê di guhertoya nû ya ubuntuyê de PiTiVi bi kurdî jî amade be. Derbarê bernameyê de li malpera wê ya fermî çend vîdyo hene: Fermo

Adar 17th, 2010

Weke hûn dizanin yek ji projeyên herî mezin ên malpera me wergera fîlman e. Lê dîsa weke hûn dizanin em ji bo fîlman dublajê nakin, em tenê ji bo fîlmên biyanî binnivîsan amade dikin. Lê heye ku herkes nezane binnivîs çi ne û çawa tên bikaranîn. dizxwazim di vê nivîsê de li ser vê yekê bisekinim.

Binnivîs çi ye?

Ji bo wergera fîlman du rê hene. Ger hûn fîlmê bi dublajê wergerînin, wê demê jixwe karekterên fîlmê wê bi kurdî biaxivin. Lê dema hûn bi binnivîsên kurdî temaşe bikin, wê demê karekter bi zimanê xwe yê orjînal diaxivin û di binê fîlmê de wergera kurdî dinivîse. Mîna wêneya li jêr:

Bitike ku wêne mezin bibe

Dema mirov hînî temaşekirina bi binnivîsan bibe, dibîne ku ji dublajê gelekî baştir e. Ji ber ku dema fîlm were dublajkirin, dengên prjînal wenda dibin û beşeke girîng ya jîrîtiya hunermedan jî wenda dibe û tama fîlmê gelek diguhere. Her wiha Zêdetir bixwîne…

Adar 15th, 2010

Torrent

Bi ya min nîvê înternetê daxistin e. Belkî di înternetê de peyva ku herî zêde tê bikaranîn download be, yanî daxistin be. mirov dixwazin her tiştî daxin, lê gelek caran jî nizanin ka wê çi, ji ku derê û çawa daxin. Riya ku herî zêde tê bikaranîn daxistina ji malperê ye. Weke mînak ji malpera me daxistina binnivîsan an jî daxistina fîlman û her cure tiştên din ê ji malperên weke rapidshare.com. Malperên parvekirinê yên mîna rapidshare wisa bixebitin:

1) Kesekî pelekê (fîlm, mûzîk, bername û pleên din) li malpera rapidshare’ê bar dike. Û lînka wê dide kesên din.

2) Kesên ku lînka vê pelê hîn dibin, bi vê lînkê vê pelan ji malpera rapidshare’ê dadixin.

Di vir de guhestineke yekalî heye. Yanî di xala yekemîn de pel ji komputera mirovekê diçe malpera rapidshare’ê, di xala duyemîn de ji malpera rapidshare’ê diçe komputera kesekî din.

Ji bo daxistina pelan riyeke din jî torrent e. Ez ê di vê nivîsê de teknolojiya torrentê bidim naskirin.

Teknolojiya Torrent çi ye û çawa dixebite?

Weke ku min li jor behsê kiribû, dema mirov daxistinê ji malperên mîna rapidshare’ê dike, pel tenê yekalî tê guhestin. Lê di Torrentê de guhestin dualî ye. Yanî pel him ji komputerên xelkê tê komputera we him jî pela li ser komputera we diçe komputera xelkê. em ji vê yekê re dibêjin Daxistin/Barkirin (Download-Upload)

Li vir mantiq wisa ye. Em bêjin fîlma Matrix li ser komputera Ehmed heye. Ehmed vê fîlmê bi riya torrentê parve dike. Wê demê Zêdetir bixwîne…

Adar 14th, 2010

K-PAX

Berî 8 rojan bi wergerandina Avatar’ê min gotibû ku min wergera fîlman ji bîr nekiriye. Û niha jî wergera fîlman bilez didome. Bi rastî jî êdî bîhna min ji ber wergerandina bernameyên komputergeriyê teng bûbû. Niha wergera fîlman ji bo min keyfek e. Di van 8 rojan de ev fîlma 4. e ku min wergerand kurdî. Neyse, niha ez ê navberek bidimê. Ez bawer im heta heftiya bê ez ê tenê fîlmekî nû wergerînim.  Ger em werin fîlma me K-AXê;

Ev fîlm ji bo min bû fîlmekî taybet. Di vê fîlmê de kesekî bi navê Prot heye ku heta fîlm xelas bibe jî mirov nizane ka çi an jî kî bû. Li gorî îdiaya wî ew fezayiyek e, ne ji vê dinyayê ye û ji gerstêrka bi navê K-PAXê hatiye. Li gorî polîsan kesekî bênasname ye, li gorî piraniya doktoran nexweşekê psîkiyatriyê ye û divê were dermankirin. Lê li gorî Dr. Mark Powell mîna nexweşek xuya dike lê ger ne wisa be…?

Di dîmeneke fîlmê de Prot, mûzekê bi qepilên wê ve dixwe. Lê bi awayekî wisa ji dil dixwe ku tenê ji bo vê dîmenê fîlm hêjayî temaşekirinê ye. Weke din jî ew nêrîn û fêmkirinên Prot yên ji dinyayê û ji mirovahiyê, kir ku ez jî derbarê hinek tiştan de ji nû ve bifikirim. Nizanim li ser vê yekê Zêdetir bixwîne…

Adar 11th, 2010

Kill Bill

Fîlma Kill Bill-1 jî niha êdî bi kurdî ye. Ev fîlm çaremîn fîlma Quentin Tarantino ye ku mijara wê bi kurtasî tolhildana jinek e. Bûka ku di daweta xwe de tê birîndarkirin (ku tê bawerkirin ku miriye) û dikeve komayê, piştî çar salan ji komayê derdikeve û sonda tolhildanê dixwe. Bi teknîkên kişandinê û mûzîkên xwe fîlm bi ya min gelekî resen e. Herwiha di fîlm car caran vedigere fîlmeke kartonê. Di hinek dîmenan de hin tişt (herî zêde jî rijîna xwînê) gelekî hatine nepixandin û bi vî awayî bûyer hatine karîkatûrîzekirin.

Piştî vê fîlmê weke fîlma duyemîn jî hatiye kişandin. Înşelleh ez ê di pêşerojê de wê jî wergerînim kurdî. Puanê min bixwe ji bo vê fîlmê 8/10 e. Hêvî dikim hûn jî jê hez bikin. (binnivîsa fîlmê dikare ji beşa me ya binnivîsan were daxistin)

Zêdetir bixwîne…

Adar 9th, 2010

The Shining

Min îro wergera kurdî ya fîlma The Shining’ê li malperê zêde kir. Min berî çend salan pirtûka Stephen King a bi navê Medyum xwendibû. Pirtûkeke xweş bû. Piştî çend salan jî min li fîlma wê temaşe kir. Ev fîlma The Shining li ser wê romanê hatiye kişandin. Ya rastî min ji pirtûka wê bêtir hez kiribû lê fîlm jî xweş e. Ger ne wisa bûya jixwe min ê wernegerand. Di fîlmê de malbateke ku ji zarokekî û dê û bav pêk tê, zivistanekê li oteleke mezin weke nobedar dimînin ku zivistanê riyên wê otelê her tim bi berfê girtî ye. Li vê otelê beriya salan dîsa malbatek wisa ji bo noberdariyê çûye otelê û piştî wextekê bavê malbatê jina xwe û her du keçên xwe hûrhûr dike. Ev otela li çiyayên Koleradoyê ji bo Jack Torrance (bav) weke şensek e ku romana xwe binivîse. Loma vî karî dipejirîne dixwaze zivistanê tim li otelê bimîne. Danny (zarok) xwediyê taybetiyeke cuda ye ku ev taybetî tenê hinek mirovan de heye. Piştî wextekê Danny li otelê xeyaletên dibîne û êdî bawer dike ku bavê wî dikeve bin bandora van xeyaletan.  Di zivistana sar û tenê de, Zêdetir bixwîne…