Adar 9th, 2010

The Shining

Min îro wergera kurdî ya fîlma The Shining’ê li malperê zêde kir. Min berî çend salan pirtûka Stephen King a bi navê Medyum xwendibû. Pirtûkeke xweş bû. Piştî çend salan jî min li fîlma wê temaşe kir. Ev fîlma The Shining li ser wê romanê hatiye kişandin. Ya rastî min ji pirtûka wê bêtir hez kiribû lê fîlm jî xweş e. Ger ne wisa bûya jixwe min ê wernegerand. Di fîlmê de malbateke ku ji zarokekî û dê û bav pêk tê, zivistanekê li oteleke mezin weke nobedar dimînin ku zivistanê riyên wê otelê her tim bi berfê girtî ye. Li vê otelê beriya salan dîsa malbatek wisa ji bo noberdariyê çûye otelê û piştî wextekê bavê malbatê jina xwe û her du keçên xwe hûrhûr dike. Ev otela li çiyayên Koleradoyê ji bo Jack Torrance (bav) weke şensek e ku romana xwe binivîse. Loma vî karî dipejirîne dixwaze zivistanê tim li otelê bimîne. Danny (zarok) xwediyê taybetiyeke cuda ye ku ev taybetî tenê hinek mirovan de heye. Piştî wextekê Danny li otelê xeyaletên dibîne û êdî bawer dike ku bavê wî dikeve bin bandora van xeyaletan.  Di zivistana sar û tenê de, Zêdetir bixwîne…

Adar 8th, 2010

Kathryn Bigelow Oscarê Distîne

Min texmîn dikir ku wê Avatar Oscarê bistîne, û ji ber vê yekê min fîlmê wergerand kurdî. Lê di merasîma xelatên Oscarê de ku îro pêk hat, fîlma bi navê “The Hurt Locker” xelata Fîlma Herî Baş stand. Ez yek ji bo min bû sûrprîzek. Her wiha derhênera heman fîlmê, Kathryn Bigelow’ê jî xelata Derhênera Herî Baş stand. Di diroka Xelatên Oscarê de ev cara yekem e ku derhêreka jin xelata Dêrhênera Herî Baş distîne. Avatarê karî encax sê xelatan bistîne ku ev jî xelatên Derhêneriya Herî Baş a Hunerê,  Derhêneriya Herî Baş a Dîmenê û Efektên Herî Baş ên Xuyaniyê.

Min hê li vê fîlma The Hurt Locker temaşe nekiriye. Niha divê ez li fîlma The Hurt Locker temaşe bikim û paşê wergerînim kurdî. Înşelleh qene fîlmeke xweş be.

Adar 7th, 2010

Klavyeya kurdî

Berî çend rojan, berpirsyareke fîrmaya ku klavyeya kurdî hildiberînin (Celadet) bi min re ket têkiliyê û xwest klavyeya kurdî di malpera wergerine.comê de jî bidim naskirin.

Fîrmaya bi navê “Muizz Taşımacılık ve Dış Tic. Ltd” klavyeya kurdî dane çêkirin û vê klavyeyê bi bûhayeke ku ne ji klavyeyên din girantir e, difroşin. Lê mixabin heta niha gelekî nehatiye firotin. Mîna telefona kurdî ya ku berê salekê derketibû ji bo vê amûra kurdî jî eleqe pir kêm e. Lê belê divê em bizanin ku heta ku em berê xwe nedin tiştên kurdî wê ew “tişt” rê li xebatên nû veneke. Ji ber vê yekê ger pêdiviya we bi klavyeyekê hebe hûn dikarin bi kirîna vê klavyeyê piştgirî bidin camêran.

Ji bo agahî û sîparîşan: http://www.bazarame.net û http://www.celadet.com.tr/

Zêdetir bixwîne…

Adar 7th, 2010

Afîşa fîlma Avatar

Ev demek e ku min fîlm wernegerandibû û tu kesî jî ji min re wergera tu fîlman neşandibû. Loma piştî ku min binnivîsa kurdî ya fîlma ‘The Sixth Sense’ 25.11.2009ê de weşand, tu fîlmeke nû li malperê zêde nebûbû. Ne ji ber ku min êdî wergerê nedikir, lê ji ber ku wergerên din ez asteng dikirim ku fîlm wergerînim. Di vê navberê de min 2 bernameyên mezin, 3 bernameyên biçûk û 3 stran wergerandin û 8 vîdyoyoên perwerdehiyê amade kirin û li youtube bar kirin. Lê êdî bîhna min ji wergerên bernameyan teng bû û min berê xwe dîsa da wergera fîlman û piştî 3 meh û nîvan vaye min fîmeke nû wergerand: Avatar

Min avatarê weke 3D li sînemayê temaşe kiribû. Bi rastî fîlmeke xweşik e. Bi taybetî jî ger weke 3D were temaşekirin, ji aliyê xuyaniyê û dîmenan ve bêhempa ye. Sibe wê xelatên Oscarê werin belavkirin, ez bawer dikim ku wê avatar di gelek beşan de xelatên oscerê bistîne. Ji ber vê yekê jî min berî oscarê vê fîlmê wergerand kurdî. Par jî çawa ku Slumdog Millionaire xelata Oscarê standibû, min di cî de heta sibeha wê rojê vê fîlmê wergerandibû kurdî. Xuya ye Zêdetir bixwîne…

Sibat 28th, 2010

Min îro di nûçeyekê de xwend ku albûma Diljen Ronî ya bi navê “Çend gotinên evînê” derketiye. Di google’ê de lê geriyam û min malpera Diljen a fermî dît. Heta vê deqeyê her tişt baş bû. Min got belkî sibe herim Taksîmê vê albûmê bikirim. Lê mixabin dema min malperê hinekî venihêrt min dît ku mixabin dîsa rastî stranên kevin hatime. Min hê li albûmê guhdar nekiriye lê ya rastî ji niha ve ji albûmê tu tişteke nû hêvî nakim. Min got “stranên kevin” ji ber ku her çiqas ev albûm û stran nû bin jî bi xwe re tu nûbûnê neynin. Navê wan jî gotinên wan jî mîna bi sedan fîlmên kevin in.

Weke mînak navê stranan ev in: Gulek, Yarê, Nesrîn, Were, Kanî…. Ev nav hemû jî heta niha belkî sed caran hatibin bikaranîn. Yanî dema tu ji kesekî bipirsî bêjî “Tu strana bi navê ‘Were’ dizanî?” wê bêje “Ya kîjan hunermendî?” :) Ji ber ku navê stranên piraniya hunermendan eynî ne. Sed heyf û mixabin naveroka wan jî wisa ye. Weke mînak em li gotinên van stranan binêrin:

Nesrîn: Te ez kuştim../ te ez kuştim nesrine / dilem dixwaze te bibine / kulilka sor u şine / te ez pir kirim le dine…
Yarê: Delalê yarê, bêdîn û bêîmanê / Delalê yarê, bêdîn û bêîmanê / Ma tu kor î nabînî rewşa min / Ma tu kerr î nakî dengê nalîna min / Ma tu lal î nikarî bêjî çend gotinên evînê…
Were: Were çavxezala min, rêya dilê min ji te re vekirî ye / Were çavxezala min, rêya dilê min ji te re vekirî ye / Tu lê bibe mêvan, li cihê ku min ji bo te veqetandiye / Tu lê bibe mêvan, li cihê ku min ji bo te veqetandiye…
Çavreşê: Çavreşê dilgeşê / Ru wek stêrka bineqşê / Rojrengê çavreşê / Li ber mala me dimeşê…
Ji bo xwedê, di van gotinan de çi nû ye, yanî niha ez çima vê albûmê bikirim?

Sibat 20th, 2010

YouTube Preview Image Fîlmên biyanî yên ku binnivîsên wan ji aliyê wergerine.com’ê ve hatine wergerandin, çawa dikarin werin temaşekirin? Di vê vîdyoyê de ez nîşan didim ku mirov çawa dikare bi bernameyên SMPlayer û Vlc…

Fîlmên biyanî yên ku binnivîsên wan ji aliyê wergerine.com’ê ve hatine wergerandin, çawa dikarin werin temaşekirin? Di vê vîdyoyê de ez nîşan didim ku mirov çawa dikare bi bernameyên SMPlayer û Vlc playerê van fîlman bi binnivîsên kurdî temaşe bike.
Ev herdu bername jî him li ser windowsê him jî li ser ubuntu/linuxê dikarin werin bikaranîn. SMplayer herwiha kurdî ye jî. Malper smplayer: http://smplayer.sourceforge.net/ Ji vir daxin, saz bikin û kurdî hilbijêrin.
Sibat 20th, 2010

YouTube Preview ImageDi ubuntuyê de mirov çawa dikare ajokera (driver) karta xwe ya grafîkê saz bike? Di vê vîdyoyê de ev yek tê nîşandan: http://www.youtube.com/watch?v=V-rrYSy1xh4

Sibat 20th, 2010

YouTube Preview ImageDi ubuntuyê de sazkirina kodekan û flash playerê: http://www.youtube.com/watch?v=aLZJ5OTl7Ts

Sibat 20th, 2010

YouTube Preview ImageDi vê vîdyoyê de veavakirina girêdana înternetê ya ubuntuyê û kurdîkirina ubuntuyê tê nîşandan.

Sibat 20th, 2010

YouTube Preview ImageDi ubuntuyê de klavyeya kurdî çawa tê hilbijartin? Min di vê vîdyoyê de riya bijartina klavyeya kurdî (ku gelekî hêsan e) nîşan da.

Sibat 12th, 2010

YouTube Preview ImageBelê vîdyoya çaremîn jî ji bo we amade ye. Di vê vîdyoyê de bi bernameya “Avidemux” em ji vîdyoyekê dengê vediqetînin. Bi vî awayî em vîdyoyê diavêjin û tenê deng dimîne, em vê pelê jî weke mp3 tomar dikin. Ger weke mînak di destê we de klibeke stranejê heb lê hûn bixwazin vê klîbê bikin .mp3 hûn dikarin rêbaza di vê vîdyoyê de hatiye nîşandan, bi kar bînin. Weke min berê jî gotibû, bernameya avidemux belaş û azad e û dikare li ser windowsê jî li ser ubuntuya kurdî were bikaranîn Fer bixwazî li ser youtubê temaşe bikî: http://www.youtube.com/watch?v=5iLhEguCoZ0 Malpera avidemuxê: http://avidemux.sourceforge.net/

Sibat 12th, 2010

YouTube Preview ImageSilav, di rêze-vîdyoyên me yên hînkirina bernameyên azad û ubuntuyê de vîdyoya sêyemîn jî amade ye. Di vê vîdyoyê de nîşan didim ku em çawa dikarin fîlmekê û binnivîsa wê ya kurdî bikin yek pel, ango binnivîsê bi fîlmê ve vezeliqînin. Ji vê re “Hardsub” tê gotin. Bi vî awayî binnivîsa kurdî êdî nikare ji fîlmê were rakirin, dema we fîlmê da kesekî din jî hewce namîne ku ew kes ji bo fîlmê li binnivîsan bigere. Bernameya avidemux belaş û azad e û dikare li ser windowsê jî li ser ubuntuya kurdî were bikaranîn. (lê mixabin me hê li kurdî newergerandiye) Niyeta me ew ku vîdyoyên hînkirin berdewam bikin, heta vîdyoya çaremîn bimînin xweşiyê de. Ger hûn li jor vîdyoyê nebînin vîdyo tam li vir e: http://www.youtube.com/watch?v=TDnBuYN94GE

Sibat 11th, 2010

YouTube Preview ImageBerî demekê min gotibû ku dersên bi vîdyo destpê kir. Niha min vîdyoya duyemîn amade kir. Di vê vîdyoyê de em hîn dibin ku mirov çawa dikare bi alîkariya bernameya bi navê “Audacity” ji dengekê xireciran paqij bike û dengeke zelaltir bi dest bixe. Ev vîdyo li ser ubuntuya kurdî, bi bernameyên audacity, recorditnow, openoffice hat amadekirin.
Audacity dikare li ser windowsê û li ser linuxê were bikaranîn. Ger di destê we de dengeke qeydkirî hebe ku tê de xirecir (hengame, dengên nexwestî) heye, hebe hûn dikarin bi vê bernameyê (audacity) ji dengê xireciran paqij bikin û dengê zelal bikin. Bernameya audacityê li vir e: http://audacity.sourceforge.net/ Bikarhênerên windowsê jî wên ubuntuyê jî dikarin belaş daxin û bi kar bînin. (ger hûn vîdyoyê HD (720p) temaşe bikin wê gelekî baştir xuya bike)

Rêbendan 29th, 2010

Firefox 3.6 derket. Tê gotin ku ev guherto firefoxa herî lez a heta vê rojê ye. Tê hêvîkirin ku ev firefox %20 leztir be. Taybetiya peronas êdî sazkirî û amade ye. (Bi vê taybetiyê mirov dikare rengên nû li firefoxa xwe bide lixwekirin: http://www.getpersonas.com/en-US/) Êdî firefox jixweber kontrol dike ka firefox an jî pêvekên weke Java, Flash Player rojane ne an na. Ger ne rojane bin we hişyar dike.  Êdî ger hûn li rêzika navnîşanê about:memory binivîsin û pêl enterê bikin hûn dikarin binêrin ka firefox çiqas ram bi kar tîne. Performansa JavaScript êdî baştir e. Êdî hûn dikarin hilpekînên (tab) vekirî bi bişkoşka Ctrl-Tab weke paceyên biçûk li kêleka hev û din bibînin. Em ê li jêr binivîsin ka mirov çawa dikare vê taybetiyê bi kar bîne.

Pêşdîtina hilpekînan (tab)

Bikaranîna taybetiya pêşdîtina hilpekînan:

1) Di rêzika navnîşanê de about:config binivîsin û pêl enterê bikin wê hişyariyek derkeve pêlê bikin û bipejirînin.

2) Di paceya vebû de wê qûtîkeka lêgerînê derkeve li vir browser.allTabs.previews binivîsin wê rêzikeke derkeve, li vê rêzikê cot bitikin wê reş bibe. Vê carê browser.ctrlTab.previews binivîsin û heman tiştê bikin.

Êdî dema hûn pêl ctrl-Tab bikin pêşdîtina hilpekînên vekirî were nîşandan. Ger hûn pêl Ctrl + Shift + Tab bikin wê lîsteya hilpekînên vekirî weke pêşdîtin were lîstekirin.

Sazkirina firefox 3.6ê: Zêdetir bixwîne…

Rêbendan 24th, 2010

Fedî

Kîjan sal bû di hişê min de ne zelal e, lê ez bawer im ez 12-13 salî bûm. Rojbûna birayê min ê mezin bû. Hevalên wî jê re weke diyariya rojbûnê, albûma “Fedî” a Koma Dengê Azadî kirîbûn. Heta wê rojê stranên kurdî yên ku min guhdar kiribûn, stranên dê-bavê min bûn lê ev albûm -her çiqas ji birayê min re hatibe kirîn jî- ya min bû.  Çima? Heta ku min li vê albûmê guhdar kir, min nedizanî ku kurmancî zimaneke wisa ye. Min nedizanî dikare bibe zimanê mûzîka ciwanan jî, tameke xweş hiştibû li devê min, baweriyeke nû şîn dabû li mejiyê min û mereqa jiberkirina gotinên stranan xwe dabû der. Hê jî dema li albûma “Fedî” guhdar dikim, difikirim ku bi rastî albûmeke gelekî serkeftî bû. Stranên Fedî, Dilê Xemgîn, Ez te baş nas dikim, Mihemedo û Negrî hê jî ji kûrahiyên dilê min vala nebûne. Ez bawer im dîsa rastî wan deman tê, dema ku min ferhengoka ku Azadiya Welat diyar kiribû, vedikir û tê de li peyvên ku min ji stranê bihîstiye lê fêhm nekiriye, digeriyam. Ez baş dizanim ku ez zimanê kurdî ji stranan, bi taybetî jî ji stranan weke Fedî watedar û bi peyvên nû, hîn bûm. Jixwe stranên Mihemedo û Fedî mîna mîna destanekê ne. Di van stranan de mûzîk jî tempo jî car caran diguhere, li hinek deran helbest tevlî dibin, mirov heçko li çîrokekê guhdar bike, hîs dike. Û stranên “Dilê Xemgîn” û “Negrî” jî xwedî ciheke taybet bûn. Ewqas ji dil in û ewqas dilê mirov diguhvîşin ku ez ê vê albûmê qet ji bîr nekim. Min ji du stranan du çarik nivîsandin li jêr, ji kerema xwe re bixwînin, gelo gotinên wisa wêjeyî di çend stranan de heye? Albûma fedî xwe li min nade ji bîr kirin, loma min xwest li vir jî binivîsim ku kes ji bîr neke.

Mijê bike rê û bimeşe
Xwe li çiya bigire û bimeşe
Emrê te hê çend û şeş e
Negrî çavderyayê, negrî
Negrî û neke li min, li min
Negrî, bikene li dû min
(Ji strana Negrî)

Zaroktî xewnek bû, wek xewn zû derbas bû
Ciwanî azadî bû, wek teyrek firiya çû
Li vî dilê xemgîn, çend şewat peyda bûn
Ji nav xweliyên wan, hezar hêvî heşîn bûn
(Ji strana Dilê Xemgîn)